Termini e condizioni

  1. L'unità di base per il calcolo del costo di una traduzione è la parola. Resta salva, comunque la facoltà di pattuire, espressamente per iscritto, compensi a forfait, a riga, o comunque con criteri di calcolo diversi. Altri servizi come la revisione dei testi in lingua italiana e le lezioni private e ripetizioni vengono calcolati su base oraria in base a un accordo con il cliente. I compensi sono calcolati al lordo della Ritenuta d’Acconto.
  2. L'incarico di traduzione o interpretariato deve essere commissionato con lettera di incarico contenente tutte le informazioni relative al cliente, tariffe, termini di consegna, termini di pagamento, servizi aggiuntivi. In caso di traduzione per l'editoria, valgono inoltre le norme sul Diritto d'Autore.
  3. Il traduttore deve poter visionare anticipatamente il testo da tradurre o per lo meno deve poterne conoscere l’argomento. L'originale deve essere consegnato al traduttore in forma leggibile e completa di eventuali tabelle, figure e grafici, eventualmente presenti nel testo. Qualora si trattasse di testo di carattere tecnico-scientifico, va fornita l'eventuale documentazione e/o terminologia disponibile sull'argomento.
  4. Il documento tradotto viene consegnato al cliente in formato elettronico .doc e .pdf.
  5. Il pagamento avviene alla consegna o a 30 gg dal ricevimento della notula in base agli accordi presi al momento del contatto con il cliente. Per lavori di notevole entità o che richiedano un impegno a lungo termine, si stabilisce un frazionamento dei pagamenti di comune accordo col cliente.
  6. Per incarichi conferiti e successivamente revocati è dovuta una penale di cancellazione pari al 10% del compenso totale pattuito. La traduzione già eseguita è posta a disposizione del committente e deve essere interamente pagata.