Avete bisogno dell'asseverazione della traduzione di un documento presso il Tribunale di Udine o un Tribunale del Friuli Venezia Giulia e non sapete da che parte iniziare e a chi rivolgervi per il servizio di asseverazione?
Ecco cosa posso fare per voi!
Siete in possesso di un documento in ceco, slovacco, inglese o in un'altra lingua e avete bisogno della traduzione e dell'asseverazione?
Mi occuperò della traduzione del testo (personalmente o avvalendomi della collaborazione di colleghi madrelingua) e mi recherò presso il Tribunale di Udine per l'asseverazione.
Qui trovate tutte le informazioni sui miei servizi di traduzione.
Siete in possesso di un documento già tradotto in italiano e avete bisogno della revisione e dell'asseverazione?
Mi occuperò della REVISIONE del testo (personalmente o avvalendomi della collaborazione di colleghi madrelingua). SOLO se il testo corrisponde al testo di partenza, la traduzione è corretta e di qualità, mi recherò presso il Tribunale di Udine per effettuare l'ASSEVERAZIONE. In caso contrario, NON potrò eseguire il servizio richiesto. Vi fornirò una motivazione dettagliata del perché il testo non è accettabile e vi invierò un preventivo per la nuova traduzione del testo.
DOMANDE FREQUENTI
Se è sufficiente l'asseverazione di una copia del documento originale, inviatemi il documento via email, contattandomi prima tramite il modulo di contatto. Se invece avete la necessità di asseverare l'originale, inviatemelo via posta raccomandata, tramite un corriere di vostra scelta o fiducia (l'organizzazione sarà gestita da voi) o richiedete il mio servizio di ritiro degli originali presso la vostra sede/abitazione.
I tempi variano in base ai servizi richiesti. Nel calcolo della tempistica è necessario infatti tenere in considerazione i tempi necessari alla traduzione/revisione e agli orari di apertura del tribunale. Al Tribunale di Udine è possibile asseverare lunedì e mercoledì mattina.
ASSEVERARE significa DICHIARARE di fronte alla legge italiana che il contenuto del testo finale corrisponde al testo contenuto nel testo di partenza e implica quindi assumersene la RESPONSABILITÀ. Quest'ultima è così limitata alla mera corrispondenza tra testo di partenza e di arrivo e NON riguarda l'autenticità, la veridicità dei dati e il contenuto del TESTO DI PARTENZA. Se il testo già tradotto non corrisponde, contiene degli errori o la qualità non è soddisfacente, NON potrò eseguire l'asseverazione.
Provvederò a contattare la cancelleria del tribunale in questione e, qualora possibile, effettuerò il servizio.
La consegna può avvenire via posta raccomandata 1, corriere (sarete voi a organizzare il ritiro) oppure richiedendo il servizio di consegna degli originali presso la vostra sede/abitazione. Tutti i servizi di consegna e ritiro sono a carico vostro.
I costi affrontati dal cliente sono i seguenti:
- traduzione/revisione: la tariffa è calcolata in base alle parole del testo di partenza;
- asseverazione del documento: asseverando il testo, mi prendo la responsabilità di fronte alla legge di ciò che ho tradotto;
- marche da bollo: ne viene apposta 1 ogni 100 righe solo sul testo tradotto;
- eventuale servizio di ritiro e/o consegna degli originali;
- eventuale invio del documento asseverato via raccomandata 1.